Saturday, May 1, 2010

Carpe diem, letteralmente "Cogli il giorno".

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi    
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios    
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.    
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,    
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare    
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi    
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida    
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.



Carpe diem, letteralmente "Cogli il giorno", normalmente tradotta in "Cogli l'attimo", anche se la traduzione più appropriata sarebbe "Vivi il presente" (non pensando al futuro) è una locuzione tratta dalle Odi del poeta latino Orazio (Odi 1, 11, 8). Viene di norma citata in questa forma abbreviata, anche se sarebbe opportuno completarla con il seguito del verso oraziano: "quam minimum credula postero" ("confidando il meno possibile nel domani").
Spesso male interpretata e identificata con un gretto opportunismo o con il più gaudente edonismo, la «filosofia» oraziana del carpe diem  si fonda sulla razionale considerazione che all'uomo non è dato di conoscere il futuro, né tantomeno di determinarlo. Solo sul presente l'uomo può intervenire e solo sul presente, quindi, deve concentrarsi il suo agire, che, in ogni sua manifestazione, deve sempre cercare di cogliere le occasioni, le opportunità, le gioie che si presentano oggi, senza alcun condizionamento derivante da ipotetiche speranze o ansiosi timori per il futuro.

Si tratta di una «filosofia» che pone in primo piano la libertà dell'uomo nel gestire la propria vita e invita a essere responsabili del proprio tempo, perché, come dice il Poeta stesso nel verso precedente, "Dum loquimur, fugerit invida aetas" ("Mentre parliamo, il tempo invidioso sarà già passato").

No comments:

Post a Comment